Featured Video Play Icon

El Departament de Cultura, a través de la Direcció General de Política Lingüística (DGPL), ha donat suport a la traducció de 159 obres literàries i no literàries publicades per 42 editorials al llarg de 2017, a través d’una nova línia d’ajuts per a la traducció. L’ajut es destina a empreses editorials i entitats editorials sense ànim de lucre privades i té com a objectiu incrementar l’oferta de llibres literaris i no literaris traduïts al català. El nous ajuts formen part de les actuacions que impulsa el Departament de Cultura en el marc del Pla de Lectura 2020.

De les 159 obres que han rebut suport, 104 són obres literàries i 55 no literàries, que s’han traduït de 18 llengües per 113 traductors. La llengua més traduïda ha estat l’anglès, amb 67 obres, seguida del francès, amb 22, l’italià amb 15, i l’alemany amb 11. També s’ha donat suport a la traducció d’obres originals en noruec, suec, grec, japonès, euskera, àrab, turc i rus, entre altres.

La línia d’ajuts a la traducció té com a antecedents els ajuts a la traducció d’obres no literàries que es van atorgar els anys 2015 i 2016. En aquest període es va subvencionar la traducció de 40 obres.

Totes les traduccions es poden consultar al portal Llengua catalana:  ho podeu fer aquí.  des d’on es poden demanar en préstec al Centre de Documentació de la Direcció General de Política Lingüística.

[VilaWeb no és com els altres. Fer un diari compromès i de qualitat té un cost alt i només amb el vostre suport econòmic podrem continuar creixent. Cliqueu aquí.]